|
2004/09/02(木)
方言はおもしろい
|
|
|
英語Aの授業で、例の「かかかかかかか?」の話をしましたが、方言というのはいろいろ笑わしてくれますね。
下サイトで、昨日の日記の内容を富山弁に変換してみました。ちょっと、というかかなり無理がありそうですが。
★富山弁変換マシ〜ン http://www1.coralnet.or.jp/shima/toyama.htm
(変換後) *********************************************************** いよいよ2学期のスタートですちゃ。3限目から普通授業となりましたちゃ。予習は完璧やったちゃでしょうか。 今日、9月模試の計画表を配布しましたちゃ。ぜひ綿密な計画を立て、実行してくだはれ。また、計画表(エクセルファイル)はInformationのページからダウンロードできるようになっていますちゃ。うしなかした、という人(まだおらんと思いますが)、自分なりに修正したい、という人はダウンロードしてみてくだはれ。また、記入例を教室後ろの黒板に掲示しましたちゃ。見てくだはれ。 ***********************************************************
さて、青森弁の話も少ししていましたが、青森弁(津軽弁)では、1文字で多くの意味を表す、というのは本当のようです。 例えば、
「あ」 はい、え!、何? 「え」 家、良い 「か」 物を渡す、はい、どうぞ 「く」 食べる、食す 「け」 食べなさい、痒い、ください 「す」 〜する、行う 「な」 君、汝(古語)、あなた 「わ」 私、自分、俺、吾
★津軽語辞典 http://www.jomon.ne.jp/~ja7bal/jiten.htm
よって、
「なけ」
と言えば、
「あなた、食べなさい」
ということになるのだと思います(たぶん)。面白いですね。ちなみに、大学時代、青森出身の友達の家へ行ったとき、その人が実家のお母さんと電話で話しているのを聞きましたが、内容がほとんどわかりませんでした。
|
|
|