|
2003/11/11(火)
カルチャーショック
|
|
|
今日、例のメキシコ人の友達が遊びに来た。 最初は不安で固まっていたけんけんも、他に誰もいないと思って(なっちゃんは学校) 腹をくくって一緒に遊び始めたんだけど、あら不思議…なっちゃんが帰って来ても 英語が話せないけんけんと、日本語が話せないお友達ANAちゃんがず〜っと一緒に折り紙してた。 帰りには『また、遊びに来てね』『I WILL』とちゃんと会話が成立していた。 恐るべし子供達…
そして、ママは「友達の家族に不幸があった」と言う話をしているときに お香典袋を出してきて「これが入る封筒はあるか?」と言うので、 「現金書留で出したほうがいいよ」と言ったら「現金を送るわけではない」と言う… 頭が『?』で一杯の私に「中に手紙書いたの。でもこれだけじゃ送れないでしょ」と笑う彼女。 なるほど〜そういう使い方をするとは!! そして、もう一通封筒を出してきて「これはダーリンに♪」と言うじゃありませんか。 一緒に住んでるのに手紙?それもわざわざ切手張ってポストに投函するの?? 今日も6時半に帰って来て、子供達お風呂に入れるって言ってたじゃん… と、これまた『?』で頭を一杯にしていたら「I LOVE YOUって書いてあるの。」と… 「家にいる時は3人の子供の世話に忙しくて、 『ありがとう』も『I LOVE YOU』も言えないから、時々手紙を書くの」と言っていた。 すご〜く驚いた! びっくりした! 国民性の違いなのか、彼女の可愛らしさなのかはわからないけれど そういえば、以前アメリカではお互いに『I LOVE YOU』を言わなくなれば それだけで離婚する理由になるって聞いたことがあるけど… 『I LOVE YOU』はさておいて、私も最近パパに『ありがとう』を言っていないとちょっと反省した…
|
|
|