|
2003/10/02(木)
うるかす2.
|
|
|
昨日の日記にこんなに反響が。。。 このネタだと皆様一気にBBSに書くのね♪ あまりに楽しい意見盛りだくさん。 こっちに写しちゃったよ。 @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ 《はちさんのカキコ》 外国語ですな(笑)何一つ解りません。 メーカーのサポセンに勤めてた時、そこには「東北弁 専門チーム」が有りまして外人部隊よりも重宝されてたのを 思い出しました。
《シャローさんのカキコ》 そういえば仙台って何で『ジャージ』のことを 『ジャス』って言うんでしょ?
《いたるさんのカキコ》 「うるかす」→松島特産の「うるか」を乾燥させ、軽く酢漬けにした物。仙台では正月に食べる。ちなみに練馬ではお盆に食する週間がある。 「ちょすな」→建築資材に使われる珪砂の一種で、その大きさが1.2mm以下のもので珪素を多く含むことで有名。サンドブラスとでは荒削りに使用される。 「がおる」→流山産業大学歴史研究会教授の桂川氏によると、ザウルスのロッド「GAO」の開発中に度々破損し、「GAOが折れる」が「がおれる」になり「がおる」となった説が有力。 「いだましい」→昨今では下火になってしまったが、大食いブームの時に勝者に対して使われた賞賛の言葉。「胃魂」 「あぺとぺ」→いや〜すっかり秋も本格化しましたな。食欲の秋!お酒も美味くなるね!食べ過ぎ飲み過ぎには注意が必要だぞぅ〜! 「あがいん」→みんな知ってるとは思うけど、英語で「昨日」の事を言う。日本語的な音で言うにはこちらの方がネイティブに近い。もちろん放流物ではない。
《ぶんさんのカキコ》 え〜と・・・ うるかす>乾物を水やお湯で戻す時か? ちょすな>解かりません。 がおる>同上。 いだましい>これは確か、勿体無い!では。 あぺとぺ>方向違い、見当違い。 あがいん>やっぱり、わかんな〜い。 今月は父の実家のお兄さんが軽トラで新米をもってきま〜す。 大和インターから1分の所から。
《ちゃまさんのカキコ》 かなやんさん、常連の皆様はじめまして。青森の「ちゃま」といいます。いつも楽しく拝見させてもらってます。 東北弁の話題でしたので参加させてもらいました。 ぶんさんの翻訳が正しければ、津軽弁とにてますね。 津軽弁では うるかす→うるがす(水に漬ける) ちょすな→ちょすな(触るな) いだましい→いだわしい(もったいない) あぺとぺ→あちゃべ(見当違い) と、こんな感じです。
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
あがいんはそのまま「お上がりなさい」 あばいんは「行きましょう」
ちゃまさんが正統な答えかと。 いたるさんは「いたるちっく」な答えかと。 ↑これがなにより面白かったよ。
http://www.mni.ne.jp/~t45403/sendaiben.html ここで、仙台弁の翻訳ができます。 とはいっても語尾に「〜でがす」ってつくだけ。
|
|
|