|
2006/01/30(月)
マイケルですわよ。
|
|
|
リサとガスパールとゆう可愛らしくて色彩の綺麗な絵本のキャラクターがいる。 マイケルはそのキャラにちょっとハマってて、スケジュール帳も、携帯ストラップも、家のカレンダーもリサとガスパールだ。 棚の上にヌイグルミも置いてある。
先日その絵本を購入した。 外国の作品なので、絵本の文の部分は日本語に直してある。 日本語に訳されたリサの言葉遣いは「〜〜だわ」「〜〜よね」「〜〜と思うわ」と いわゆる「女言葉」になっている。
今の日本で「〜だわ」とゆう女言葉を使うのは、たぶんオカマの方の一部の人だけだと思うんだが・・・。 普通の幼稚園、小学生くらいの女の子が「〜だわ」って言っているイメージがマイケルの中にないせいで、 その絵本がとても無気味で、不自然な物に感じられる。
あと、ラジオで流れているCMが関西弁なのも不自然に感じる。 「地元っとらへん?」「じもっとっとやね!」って・・・。
|
|
|