17exchange
ホームページ最新月全表示|携帯へURLを送る(i-modevodafoneEZweb

2005年6月
前の月 次の月
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30    
最新の絵日記ダイジェスト
2008/01/15 あけましておめでとうございます。
2007/12/11 憧れの・・・
2007/10/08 猫より犬
2007/09/20 うっかりすると
2007/09/07 運動会だったよ

直接移動: 20081 月  200712 10 9 6 4 3 2 1 月  200612 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 月  200512 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 月  200412 月 

2005/06/05(日) 名は体を表す?
ドンの由来って何?とよく聞かれます。五作どんとか庄助どんとかのどんです。〜さんって意味のどんですね。よく間違われるのは首領と言う意味のドン。あとドン小西。どちらも違います。ちなみに3年のとある先輩は「牛丼」のドンだと思っていたそうです。そんなに牛臭いのかっ!?

名前と言えば、私ずっとカワヂさんと書いてきましたが、カワジさんだそうです。最初の自己紹介で「ヂ」か「ジ」かでこだわっていたのをずっと逆にして覚えていたのです。「ヂ」じゃないのにわざわざ「ヂ」でいつも発音していたドン。この場をかりてお詫び。一年間ずっと「ヂ」にして欲しいんだと思ってました。ごめんなさい。

さて、「海抜」。フランスの作品なので当然出てくる人もフランスの名前。困るのがアクセント。ジョルジェットという子が出てきますが、どこにアクセントを置きますか?Georgetteという綴りです。フランス語は最後の音は強く読まないので、カタカナで正確に書こうとするとジョルジェッ(トゥ)。そうするとアクセントはジェ。でも日本語でそれは変。名前だけいい発音?胡散臭すぎですね。じゃ、日本風にジョルジェット。でもでも、「ット」をちゃんと発音するとなると、ジェにアクセントを置くのは日本語としてちょっと変。ベックさん曰く「なんかフマキラージェットみたい・・・」ジェットが強くなりすぎて強そうな名前になっちゃいます。日本語としておかしくないフランス語の名前(ややこしい)で読むならジョにアクセント。仏文の先生に相談したところ、芝居なら日本語の中で浮かないもののほうがいいとのこと。翻訳ものって、どこまで「外国」を扱うかが難しいですよね。

写真は予定表。稽古場ではいつもこのような予定表が貼られるのです。これも裏方さん(主に演出助手とか舞台監督助手とか)のお仕事。ちなみに裏は終わった公演のポスター。


 Copyright ©2003 FC2 Inc. All Rights Reserved.